近日,市文明委下发通知,要求相关部门迅速整改学政试院、银杏园、滨河绿地等地不正确的双语标识。
近年来,我市不少公共场所都采用了中英文对照的双语标识,其中不少存在翻译和制作上的错误。
通知明确要求,各地、各有关部门(单位)须加强公共场所英文译名使用的监督管理,公共场所的标志和设施需要使用英文译名的,应当按照推荐的英文译名规范执行。
据悉,市文明办、市外办将在近期组织纠正英文译名错误专项整治工作。
吴晶:扬州盲女孩策划美国盲人代表报告会 (2008-9-27 16:22:2)
探索生命奥秘 服务国家人民 (2008-9-27 16:21:12)
77个无人报考的职位 (2008-9-3 10:7:5)
江苏建成中国地域面积最大环保模范城市群 (2008-8-15 11:37:18)
本科三批院校调档线确定 (2008-8-5 14:56:10)
供电营业厅里的三名退伍女兵 (2008-7-24 15:7:38)
英文译法通则:政府机关 (2008-7-8 14:44:56)
在交流中理解不同文化的魅力 (2008-6-23 15:21:39)
有灵魂有底蕴有特色———泰州师专人才培养工作纪实 (2008-6-17 16:35:25)
20名紧缺专业研究生加盟医药城 (2008-6-16 15:13:17)
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。